Verse

Revisar secciones sin traducir

Hola,

Entiendo que habrán otras tareas más importantes y prioritarias que resolver en el día a día, sin embargo, a menudo, tanto en la app y web, como ahora analizando un poco este foro. A día de hoy hay muchas secciones o partes de textos solo en inglés.

Estoy seguro que sois conscientes y estáis trabajando en ello.

Según mi punto de vista, aparte de no ofrecer la mejor imagen para una empresa, no aporta el aspecto más importante en este caso; la de informar correctamente al usuario en un idioma que pueda entender.

A continuación pongo unos ejemplos que he encontrado a simple vista en este foro:

Preguntas frecuentes


Condiciones de uso


Privacidad

En este caso, puede que no sean tan graves, dependiendo por donde se mire (en mi opinión considero que todo es importante)… ya que aparte de que la gente no entra en estas secciones para informarse, supongo que se tratan de los textos por defecto y que hacen referencia a cualquier foro de este tipo, no exclusivamente es información exclusiva de Verse.

Sin embargo, cuando lo veo en la Web o en la App, ya me chirría un poco más.

Página principal de la web

Contacto en Ayuda y Soporte de la App

Términos legales en la App

En resumen, de nuevo creo que hay poco que explicar, y a la vez se pueden sacar varias conclusiones…

…desde la mera falta de revisión del producto, lo puede afectar a la percepción de seriedad del mismo…

…hasta que para los posibles futuros usuarios, que ya son desconfiados de por sí cuando se trata de cuestiones económicas online, puedan pensar que se trata de una estafa nigeriana (si nos ponemos en casos más extremos)

Cualquier revisión que pueda disipar cualquier tipo de malentendido, buena será.

Así que propongo para ayudar a los responsables del producto, que si alguien ve alguna incidencia de este tipo, por mínima que sea, la comunique en este hilo o por privado si le parece más conveniente,

Gracias,

Felipe.

1 me gusta

Hola Felipe;
Nuevamente, muchas gracias por revisar Verse a fondo. Tus comentarios han sido reportados para corregirlos lo antes posible.

Saludos.

1 me gusta

Hola Sergi, no hay de que…

Aquí tienes otra bastante evidente:

Verse - Empresa - Empleo

1 me gusta

Cuando entramos al apartado de “Divisas” en las opciones de la tarjeta dentro de la app, ponemos leer el título “RATES”…

divisas

En este caso aunque se trate de una sola palabra… aparte del titular del apartado, para los que no entienden el término en inglés, en lugar de “TARIFAS”, en un dialecto del español se podría confundir con el nombre con el que llaman a las “RATAS” jeje.

1 me gusta

Hola, en el foro cuando una página no existe o es privada, el mensaje del encabezado aparece en inglés…

…y la barra de búsqueda del pie, también:

1 me gusta

Genial, muchas gracias por tu report! :slight_smile:

Hola,

App -> Area personal -> Ayuda y soporte

imagen

Al menos en la versión de iOS, el campo de búsqueda está en inglés, creo que ocurre en otros apartados igual.

Se trata tan solo de una palabra, y con la lupa tal vez se entienda de por si sola, sin embargo, lo adecuado sería que estuviera en español.

1 me gusta

App -> Area Personal -> Ayuda y soporte -> Como solicito una tarjeta virtual

Completamente en inglés.

1 me gusta

App -> Ajustes -> Ayuda

imagen
Pequeña parte sin traducir:

1 me gusta

imagen

1 me gusta

imagen

1 me gusta


“+ Dura, Mejor, + Rápida, + Fuerte”

La verdad, es que los términos en inglés quedan mejor…

Desconozco si estos forman parte de un compendio popular entre las frases hechas de autoayuda o motivación personal.

Si las tuviésemos que adaptar a una App, yo cambiaría “dura y fuerte” por “segura y potente”. Y el término “mejor” lo colocaría al principio o al final, al no tener el “+” delante.

Aunque la razón principal de este post es hacer una prueba de inserción de un video de YouTube en el foro.

Para ver como queda a la hora de enriquecer futuras sugerencias…

1 me gusta

imagen
En el correo de notificación de las operaciones, el cuestionario de la experiencia está en inglés.

Además, es fácil confundirse en la votación, ya podemos pulsar cualquier corazón pensando que se trata de un botón de acceso al formulario para luego confirmar la valoración, y en su lugar nos lleva directamente a la segunda pregunta, rellenando la puntuación automáticamente.

Cierto es que se puede volver hacía atrás, sin embargo, para prevenir este tipo de incidencias, lo idóneo sería comenzar a rellenar el cuestionario desde la primera pregunta o al menos poder confirmarla, para asegurar una correcta respuesta.

imagen
Si se observa esta captura de pantalla, en algunos móviles, en vertical, no se ven los corazones alineados, lo que también puede inducir a confusión nuevamente.

imagen

1 me gusta

1contacto

1 me gusta

save%20draft

1 me gusta

Hola, este mensaje salta de vez en cuando en la App…

…y solo en inglés.

Por lo que quizás su efectividad no sea la deseada… es más, puede causar confusión entre los usuarios no conocedores de dicho idioma :man_juggling:t3:

1 me gusta

Este mensaje pertenece a una captura que me han pasado…

…y el usuario tiene la App en castellano.

1 me gusta

quieres

Cuando una persona que no tiene Verse recibe una invitación a un evento o no tiene la app en el dispositivo donde abre el enlace… la información de contacto del final, está en inglés :uk:

1 me gusta

2 Me gusta

08/08/2021

SOPORTE - FAQS

2 Me gusta